1.[z-qhx] (H) [qhx] (H) [xhds] (H) [stls] (H) [tacs] (H) [db] (H) [gfv] (H) [news] (H) [tddc] (H) - 2.DOWNLOAD TaiLieu - 3. VUOT TUONG LUA - 4.[Chu Viet] - 5.[Audio] 6.[SuThat] - 7.[Thu doan cs d/v Ton giao] (10.H_mt) (11.H_qh)

jeudi 10 mai 2007

Giác thư gởi Hà Nội

Giác thư gởi Hà Nội


Chris Smith, Bart Stupak, Frank Wolf – Trà Mi lược dịch

Một linh mục Ki-tô giáo vừa ở tù trên 13 năm mới bị bắt bỏ vào nhà giam thêm 8 năm vì làm cố vấn cho một phong trào vận động dân chủ và một chính đảng. Một phụ nữ, có chồng vừa ra khỏi tù vì phát tán tài liệu về dân chủ, mới bị xe tông – người lái là có lẽ là công an chìm – để răn đe và không cho bà ấy đến gặp Đại sứ Mỹ. Một luật sư sang Mũ tu nghiệp với Quỹ Quốc gia Ủng hộ Dân chủ bị bắt trong vòng 1 tuần lễ khi trở về và bị quy chụp là có những sinh hoạt nhằm lật đổ nhà nước.

Những mẩu chuyện trên không khác gì hồ sơ của sở An ninh Quốc gia KGB bên Nga, thật ra đấy là chuyện vừa xảy ra tại Việt Nam.


Chris Smith, Bart Stupak và Frank Wolf
Nguồn: DCVOnline
--------------------------------------------------------------------------------

Mỗi câu chuyện, dù vô nhân đạo đến khủng khiếp, đều có thể đoán trước được. Việt Nam tuyên bố đã chấm dứt vi phạm nhân quyền, nhưng những bước gọi là đổi mới chẳng qua là trò ảo thuật. Nhà nước Việt Nam tiếp tục chà đạp nhân quyền và không bị trừng phạt.

Đầu tuần này, Hạ viện Hoa Kỳ vừa thông qua Nghị quyết chúng tôi đề xướng, một lần nữa nhấn mạnh với chính quyền Việt Nam, không nên giỡn mặt với nhân quyền nữa. Nghị quyết của chúng tôi kêu gọi nhà nước CHXHCN Việt Nam lập tức và vô điều kiện phóng thích tất cả các người tù chính trị, tù nhân lương tâm vưa bi; bắt trong đợt đàn áp mới đây của chính phủ.

Những tù nhân đó gồm linh mục Nguyễn Văn Lý, bị kết án 8 năm tù chỉ vì sử dụng quyền căn bản của con người nhằm ủng hộ đổi mới tại Việt Nạm Toà án xử linh mục Lý, kiểu hội đồng chuột, chấm dứt khi từ lúc chưa bắt đầu. Không có luật sư biện hộ, linh mục Lý phải tự bào chữa tại toà, mà tội trạng đã được quy chụp từ trước, và lại bị bịt miệng khi ông đòi quyền nói.

Linh mục Lý không phải là bị can duy nhất. Cùng lúc bắt linh mục Lý, công an Việt Nam đã bắt người phát ngôn chính của đảng Thăng Tiến Việt Nam cũng là người sáng lập Phong trào Lao động Việt Nam, Lê Thị Công Nhận. Cùng ngày linh mục Lý bị bắt giữ, 6 tháng 3, 2007, công an Việt Nam cũng bắt luật sư hoat động nhân quyền Nguyễn Văn Đài.

Song song với những đàn áp đối lập chính trị một cách đê hèn, chế độ Hà Nội tiếp tục trấn áp tự do tôn giáo và trù dập tín đồ của các giáo phái Cao Đài, Hoà Hảo, giáo hội PGVNTN, và người miền núi ở cao nguyên trung phần. Quyền người lao động gần như không hiện hữu ở Việt Nam cùng lúc chính quyền Việt Nam gần như không có tiến bộ trong việc chấm dứt tệ nạn buôn người tại đất nước của họ.

Bản án giành cho linh mục Lý cũng như việc bắt giam ông Đài và Cô Nhân vi phạm Điều 69 (1) Hiến pháp nước CHXHCN Việt Nam và cũng vi phạm những quyền được Công ước Quốc tế về Quyền Dân sự và Chính trị bảo đảm mà Việt Nam đã là một thành viên ký kết. Linh mục Lý và những người bất đồng chính kiến khác chỉ đơn thuần muốn một tương lai tốt đẹp hơn cho xứ sở của họ. Đây là nhũng con người khôn ngoan, tài trí và tử tế – thuộc thành phần giỏi, trí tuệ và can đảm nhất của Việt Nam. Họ không manh tâm hiểm độc và cũng không cổ võ dùng bạo lực chống chính quyền.

Cũng như Vaclav Havel, Lech Walesa và những người tranh đấu cho dân chủ đã đưa chế độ cộng sản Đông Âu đến bước cáo chung, những người vận động dân chủ Việt Nam là bậc anh hùng. Ho và gia đình liên tục bị truy bức, đàn áp, và trong nhiều trường hợp bị tù đầy và hành hạ chỉ vì cổ xuý cho một Việt Nam ở đó họ và đồng bào có tự do ngôn luận, tự do bầu chọn trong các cuộc bầu cử công bằng, và tự do hành đạo.

Chính thể chuyên chế, bạo quyền rất ghét và sợ bị truy tố trước công luận, vì thế chúng ta cần chú tâm ngắm đúng đích như tia laser vào những vi phạm nhân quyền của nhà nước Việt Nam. Hạ viện Hoa Kỳ mãnh liệt kêu gọi đổi mới bằng hành động thông qua Nghị quyết này, giúp người bất đồng chính kiến Việt Nam, luôn bị chế độ bịt miệng, có được tiếng nói và chúng tôi đòi hỏi nhà nước Việt Nam phải tuân thủ những tự do và quyền căn bản quốc tế công nhận. Công đồng thế giới – đặc biệt là các nước láng giềng và các đối tác thương mại – nên đồng loạt đưa nghị quyết tương tự tạo áp lực với nhà nước Việt Nam.

Khi gia nhập WTO, tư cách thành viên của Việt Nam đượcc xác định vì lời hứa bảo đảm việc nhà nước Việt nam đã liên tục cải thiện hồ sơ nhân quyền và tiếp tục làm như thế. Đợt đàn áp mới đây là một bước đi lùi vĩ đại. Quy tắc và trách nhiệm khi hội nhập cộng đồng thế giới không chấm dứt bằng thẻ thành viên của WTO. Đúng hơn, tất cả quốc gia thành viên cần phải cam kết thường xuyên bảo vệ và cổ xuý nhân quyền. Nếu giới lãnh đạo Việt Nam không sẵng sàng tuân thủ những điều kiện để là thành viên WTO thì họ cũng không xứng đáng được hưởng những quyền lợi thành viên WTO được hưởng.

Nhân quyền là tâm điểm – và phải là cốt lõi tuyệt đối của quan hệ giữa Hoa Kỳ với bất kỳ chính phủ nào. Việt Nam không thể là một ngoại lệ.


Nguyễn Văn Đài và Lê Thị Công Nhân trả lời phỏng vấn VTV1
Nguồn: VTV1
--------------------------------------------------------------------------------

Xem Video tại đây.© DCVOnline
Tác giả là dân biểu Hạ viện Hoa Kỳ. ông Smith thuộc đảng Cộng hoà tại New Jersey; Ông Stupak thuộc đảngDân chủ tại Michigan; Ông Wolf thuộc đảng Cộng hoà ở Virginia. Nguồn: Memo to Hanoi, By CHRIS SMITH , BART STUPAK and FRANK WOLF, The Wall Street Journal Online, May 4, 2007.

--------------------------------------------------------------------------------
DCVOnline: (1) Điều 69 (Hiến pháp nước CHXHCNVN, năm 1992)

Công dân có quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí; có quyền được thông tin; có quyền hội họp, lập hội, biểu tình theo quy định của pháp luật.
http://www.danchimviet.com/php/modules.php?name=News&file=article&sid=3367

Aucun commentaire: