Nữ Dân biểu Loretta Sanchez trả lời phỏng vấn RFA về chuyến đi Việt Nam
2007.04.12
Trà Mi, phóng viên đài RFA
Trong hai ngày 5 và 6 tháng Tư vừa qua, Dân biểu liên bang kiêm Chủ tịch Ủy ban Quân vụ Hạ viện Hoa Kỳ, bà Loretta Sanchez đã có mặt tại Hà Nội cùng với phái đoàn các chuyên gia quân sự Mỹ gồm 3 vị dân biểu khác là ông Solomon Ortiz, đồng Chủ tịch Ủy ban, bà Madelein Bordallo và ông Joe Wilson, thành viên của Ủy ban, và ba viên chức phụ tá về quân sự quốc phòng.
Bấm vào đây để nghe cuộc phỏng vấn này
Tải xuống để nghe
Dân biểu Loretta Sanchez và bà Vũ Thuý Hà, vợ của Bác Sĩ Phạm Hồng Sơn và Bà Bùi Thị Kim Ngân, vợ của ông Nguyễn Vũ Bình, ngay trước cửa nhà ông Đại sứ Mỹ hôm 5-4-2007. AFP PHOTO
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/2007/04/12/LorettaSanchezVietnam200.jpg
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/2007/04/05/VuthuyHaSanchez200b.jpg
Trong chuyến đi này, Hà Nội cáo buộc bà Sanchez đã có thái độ thiếu thiện chí với Việt Nam, nhất là sau vụ việc an ninh ngăn cản không cho vợ và mẹ các nhân vật bất đồng chính kiến đến dự tiệc trà với bà và đại sứ Michael Marine. Trà Mi có cuộc trao đổi với bà Sanchez khi bà vừa trở về Mỹ.
Trà Mi: Xin chào bà và xin cảm ơn bà đã dành thời gian cho Ban Việt Ngữ đài RFA. Được biết bà đã nhiều lần bị chính quyền Hà Nội từ chối cấp visa. Theo bà, vì sao họ chấp thuận cho bà vào Việt Nam lần này?
Dân biểu Loretta Sanchez: Theo tôi, lần này họ đồng ý cấp visa cho tôi là vì tôi đi cùng với phái đoàn của Quốc hội Mỹ bao gồm những thành viên của Ủy ban Quân vụ Hạ Viện, mà dĩ nhiên là chính quyền Việt Nam đang rất muốn tăng cường quan hệ quân sự với Mỹ. Cho nên đúng là họ phải đồng ý cho tôi vào Việt Nam cũng như các thành viên khác của phái đoàn.
Trà Mi: Ấn tượng chung của bà về Việt Nam sau chuyến đi này là gì?
Dân biểu Loretta Sanchez: Nếu xét về mặt kinh tế, mặc dù tôi chỉ đến Hà Nội trong vài ngày, nhưng tôi nhận thấy có rất nhiều sự thay đổi, nhất là bộ mặt của thành phố, với nhiều doanh nghiệp đầu tư nước ngoài hơn trước.
Rõ ràng là thoả thuận mậu dịch song phương với Hoa Kỳ và việc trở thành hội viên của WTO đã giúp mang lại cho Việt Nam những hiệu quả tích cực về mặt kinh tế, nhưng tôi không biết liệu những quyền lợi kinh tế đó có thật sự đến tay người dân hay không, hay chỉ làm giàu cho giới cầm quyền cộng sản mà thôi.
Mặt khác, như cô biết đấy, nhìn vào các cuộc đàn áp đang diễn ra đối với những tiếng nói đối lập thì thấy ngay rằng chính phủ Hà Nội không hề nỗ lực tôn trọng nhân quyền song hành với việc phát triển kinh tế như đã cam kết. Cơ bản, nhà cầm quyền bắt giữ hết những ai lên tiếng đòi hỏi quyền tự do ngôn luận, tự do lập hội đoàn, hay tự do tôn giáo.
Dân biểu Loretta Sanchez
Mặt khác, như cô biết đấy, nhìn vào các cuộc đàn áp đang diễn ra đối với những tiếng nói đối lập thì thấy ngay rằng chính phủ Hà Nội không hề nỗ lực tôn trọng nhân quyền song hành với việc phát triển kinh tế như đã cam kết. Cơ bản, nhà cầm quyền bắt giữ hết những ai lên tiếng đòi hỏi quyền tự do ngôn luận, tự do lập hội đoàn, hay tự do tôn giáo.
Tình trạng hiện nay cho thấy chính quỳên đã bỏ tù tất cả các nhân vật bất đồng chính kiến, những người còn lại thì cũng tìm đường đi ra nước ngoài tị nạn đỡ một thời gian.
Trà Mi: Sau vụ việc xảy ra tại nhà riêng của đại sứ Michael Marine, các giới chức cao cấp của Việt Nam lên tiếng chỉ trích rằng bà đã có những hành động và lời lẽ không thích hợp, đi ngược lại những tiến triển tốt đẹp của mối quan hệ song phương mà cả hai quốc gia đang nỗ lực xây đắp. Ý kiến của bà ra sao?
Chuyện không thể chấp nhận tại một nước văn minh
Dân biểu Loretta Sanchez: Trong cuộc tiếp xúc với giới chức nhà nước Việt Nam, tôi đơn thuần chỉ nêu lên với họ những thực tế đã xảy ra rằng theo tôi những gì họ đã làm là điều hoàn toàn không thể chấp nhận được.
Những bà vợ của các nhà bất đồng chính kiến ấy họ không làm gì phạm pháp cả, họ chỉ đến dùng trà với tôi và ông đại sứ, mà trước đó, ông đại sứ cũng đã thông báo với chính quyền Việt Nam về sự việc này rồi.
Đáng lẽ không nên có sự cãi vã, giằng co trước nhà ông đại sứ như vậy. Tôi đã nói với chính quyền Hà Nội đó là một tình huống đáng buồn và không thể tửơng tượng nổi.
Tôi cho rằng hoàn toàn không thể chấp nhận một đất nước văn minh lại có những hành động như thế đối với người dân. Đó là những lời bình luận tôi đưa ra, và nếu như nhà nước Việt Nam cho rằng đó là những lời lẽ không thích hợp thì tôi thật sự không hiểu vì sao.
Trà Mi: Chính quyền Việt Nam giải thích như thế nào trước vấn đề bà nêu lên?
Công an ngăn chặn bà Vũ Thuý Hà, vợ của Bác Sĩ Phạm Hồng Sơn và Bà Bùi Thị Kim Ngân, vợ của ông Nguyễn Vũ Bình, ngay trước cửa nhà ông Đại sứ Mỹ hôm 5-4-2007. AFP PHOTO
Dân biểu Loretta Sanchez: Họ nói rằng họ có luật và những người bị bắt bỏ tù ấy là những người phạm pháp. Tôi giải thích với họ rằng những người mà tôi định gặp trong buổi tiệc trà ấy không phải là những người phạm pháp, cũng không phải là những tù nhân hay những người bị cấm di chuyển trong đất nước.
Thế nhưng giới chức cao cấp của Việt Nam không hề trả lời tôi điểm này. Thật ra, trước đó, tôi có yêu cầu đựơc đi thăm các tù nhân chính trị đang bị giam giữ, thế nhưng họ đã trả lời rằng “Bà biết rõ là không nên yêu cầu điều này”.
Trà Mi: Thế nhưng theo Hà Nội, những cá nhân mà quốc tế gọi là bất đồng chính kiến là những người phạm pháp, và không nên dùng họ như là “những con tin” để làm phương hại đến bang giao đôi bên. Bà nghĩ thế nào?
Dân biểu Loretta Sanchez: Người dân phải có được quyền tự do ngôn luận, nếu như những người thực hiện quyền đó mà bị coi là tội phạm thì quả thật đáng buồn cho đất nước ấy.
Hiến pháp của Việt Nam có quy định người dân đựơc hửơng các quyền tự do như tự do ngôn luận, nhưng thực tế thì không phải như vậy. Rõ ràng nhà cầm quyền hiện nay đang truy bắt những ai dám mạnh dạn lên tiếng bày tỏ quan điểm trái với nhà nước.
Tôi nghĩ rằng về điểm này, chính phủ Việt Nam hoàn toàn sai. Nhân quyền là nhân quyền, cho dù ở quốc gia nào cũng vậy.
Dính líu đến Việt Tân?
Trà Mi: Báo chí Việt Nam gần đây cáo buộc bà có dính líu đến Việt Tân mà nhà cầm quỳên Hà Nội cho là “một tổ chức khủng bố” có ý đồ phá hoại sự ổn định của Việt Nam. Bà phản hồi ra sao trước luận điểm này?
Thậm chí, tôi cũng chỉ trích chính phủ nứơc tôi khi tôi thấy họ làm điều gì không phải. Tôi cũng tranh đấu cho nữ quyền ở Iran. Tôi cũng đã đến Cuba và lên tiếng bênh vực cho nhân quyền tại đây. Khi đặt chân tới Mexico, tôi cũng nêu vấn đề về tình trạng chính trị và xã hội của Mexico.
Dân biểu Loretta Sanchez
Dân biểu Loretta Sanchez: Tôi là một người Mỹ. Người Mỹ chúng tin tửơng quyền tự do ngôn luận là một quyền căn bản không thể thiếu của con người, và điều đó cũng có quy định trong Công ước nhân quyền của quốc tế mà đặc biệt là Việt Nam đã tham gia ký tên.
Tôi ủng hộ những người lên tiếng cho quyền được bày tỏ quan điểm, cho quyền tự do tôn giáo, cho một chính quyền tốt hơn, dân chủ hơn. Tôi không nghĩ rằng những ai đòi hỏi những điều đó là những phần tử khủng bố. Tôi tin là chính phủ Hà Nội đã hoàn toàn sai khi dán cho họ cái nhãn như vậy.
Trà Mi: Bà được biết đến như là một người tích cực tranh đấu nhân quyền cho Việt Nam. Nếu có một ai đó đặt câu hỏi với bà rằng động cơ nào khiến bà tranh đấu cho nhân quyền của người dân Việt Nam mà không tranh đấu cho người dân ở Mexico chẳng hạn. Bà sẽ trả lời như thế nào?
Dân biểu Loretta Sanchez: Trước nhất, đất nước của tôi là Hoa Kỳ, và tôi cũng đấu tranh cho nhân quyền ở nước tôi. Tôi cũng lên tiếng bảo vệ nhân quyền cho các tù nhân ở Vịnh Guantanamo và những người mà tôi thấy không đựơc hưởng các quyền tự do căn bản mà lẽ ra họ phải đựơc.
Thậm chí, tôi cũng chỉ trích chính phủ nước tôi khi tôi thấy họ làm điều gì không phải. Tôi cũng tranh đấu cho nữ quyền ở Iran. Tôi cũng đã đến Cuba và lên tiếng bênh vực cho nhân quyền tại đây. Khi đặt chân tới Mexico, tôi cũng nêu vấn đề về tình trạng chính trị và xã hội của Mexico.
Bất cứ ai biết rõ về tôi cũng như những việc tôi làm sẽ thấy rằng tôi không phải là người thiên vị bất kỳ quốc gia hay chính phủ nào. Tôi tin tưởng chân lý nhân quyền là nhân quỳên, và tôi sẽ tiếp tục tranh đấu cho nhân quỳên cho người dân dù ở nước Mỹ hay ở Việt Nam.
Trà Mi: Xin chân thành cảm ơn dân biểu Loretta Sanchez đã dành thời gian cho cuộc phỏng vấn này.
Tiếng Việt
© 2007 Radio Free Asia
Các tin, bài liên quan
Hoa Kỳ sẽ đặt vấn đề nhân quyền tại Việt Nam khi ông Triết sang thăm Washington
Hoa Kỳ quan ngại về thái độ của Hà Nội đối với nữ Dân biểu Loretta Sanchez
Nội dung chuyến viếng thăm Hòa thượng Thích Quảng Độ của Phái đoàn Bộ ngoại giao Hoa Kỳ
Ông Michael Michalak được cử thay thế ông Michael Marine làm Đại sứ Mỹ ở Việt Nam
Hoa Kỳ sẵn sàng chia sẻ những kinh nghiệm cải cách với Việt Nam
Vợ luật sư Nguyễn Văn Đài kể về việc bị ngăn cản không cho đến gặp Đại sứ Michael Marine
Hà Nội cáo buộc Dân biểu Loretta Sanchez thiếu thiện chí đối với Việt Nam
Vợ các nhà bất đồng chính kiến bị ngăn chặn không cho vào tư gia Ðại sứ Mỹ
Đại sứ Mỹ kêu gọi Hà Nội thả tù chính trị và bất đồng chính kiến
Gửi trang này cho bạn
Ðăng ký bản tin Ban Việt Ngữ
Giúp nghe đài RFA trên mạng »
Tải và cài đặt Audio Player »
Ăng-ten chống phá sóng »
Radio Free Asia
2025 M Street NW, Suite 300, Washington DC 20036, USA 202-530-4900 vietweb@rfa.org RFA Jobs
© 2005 Radio Free Asia
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire